NEA : Le Nouveau Testament en 3 volumes

Je n’ai pas pour habitude, sur ce blog, de faire de la pub pour des livres. C’est ici la deuxième fois en 17 ans.
Là, c’est assez spécial car un nouveau testament est en train de sortir en France, je dis en train car il est en 3 volumes et actuellement 2 sont disponibles.

Une traduction inédite

Son nom est NEA qui veut dire nouvelle et elle porte bien son nom. Je suis emballé par le concept :
D’après l’introduction :
NEA est une traduction contextuelle des écritures christiques permettant de lire un classique de spiritualité hors des ornières religieuses.
Les traducteurs, n’appartenant à aucune obédience et ne relevant donc pas de comité de relecture, nous restituent ici une traduction aussi fidèle que possible.
Cette œuvre se veut un travail plus linguistique que théologique. Le texte ne souffrant d’aucune influence doctrinale, il est garanti sans additifs.

Une version authentique

Cette version n’est ni embellie pour être plus attractive ni atténuée pour être plus acceptée. Elle est naturelle et sans fard. Nous espérons que cette recherche d’authenticité plaidera en sa faveur.
Sans mépriser les nombreuses versions existantes en langue française, NEA a ses spécificités propres qui la rendent différente. Elle n’est pas supérieure aux autres ni ne souffre d’aucun complexe. Elle a donc sa place dans le panel des versions existantes.
NEA est le fruit de longues années de travail méticuleux et passionné. Les objectifs de sa réalisation sont de :

  • Restituer une version aussi proche que possible des textes grecs dans un langage
    compréhensible et sans lourdeur.
  • Présenter des textes anciens en langue française d’aujourd’hui.
  • Proposer une nouvelle perspective de ces textes qui restent pertinents et
    contiennent un message universel pour notre époque.
  • Permettre au lecteur de se faire sa propre opinion et, surtout, qu’il puisse lire,
    étudier et sonder le texte et se laisser lire, étudier et sonder par lui.
  •  D’être indépendante : Sans allégeance doctrinale ou dogmatique.
  • D’être plus fondée sur la linguistique que sur l’exégèse théologique.

Mon avis

Je l’ai lu, et franchement, ça tient ses promesses. J’apprécie particulièrement la fluidité du texte et la mise en page (le système de grappe de versets est génial, on ne peut plus sortir un texte de son contexte).
Sans dénigrer toutes les versions que j’ai pu lire, j’ai envie de dire : ENFIN !
Je ne peux que recommander cette version, pour ma part, je l’ai adoptée!


Voici le lien de la maison d’édition pour un aperçu ou commander: https://www.g-nea.fr
J’encourage ceux qui en ont fait « l’expérience » à déposer leur avis dans les commentaires, merci.

Stay tuned